Zpět na hlavní stránku

jdomansky@tiscali.cz
29.12.2012 Beyond_Good_&_Evil_pozadi Beyond Good & Evil čeština
Čeština na Beyond Good & Evil bez instalátoru 17.5MB (Funguje na všechno)
Čeština na Beyond Good & Evil Delta Patcher 2MB (Vyzkoušeno na verzi z Levelu 162 a Steam verzi.

29.03.2019
Delta Patcher (2MB) vyzkoušen na verzi ze Steamu, vypadá to, že vše funguje i v širokoúhlém rozlišení. Ačkoli se hra i v originále na novějších PC dost buguje, mnohem víc, než na mém starém PC. Doporučil bych hru napřed vyzkoušet a nastavit v angličtině, abych nemusel řešit případné "reklamace" češtiny.
Jo a v návodu k instalaci češtiny to mám obráceně, napřed najděte soubor s češtinou a až pak sally_clean.bf v adresáři hry. Ušetří to čas se zbytečným hledáním.
Soubory se Steam verzí hry, jsou uloženy ve složce:
C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Beyond Good and Evil

17.08.2013
Mimochodem, takhle vypadala Jade původně. Vývojáři byli proti své vůli donuceni, hru během vývoje předělat a mimo jiné museli změnit i vzhled a oblečení Jade, aby byla starší.

BGE_old_2.png BGE_old_3.png BGE_old_4.png BGE_old_5.png
První trailer z výstavy E3 2002, kde má Jade ještě původní podobu. Je to i hezká ukázka toho, jak trailery nemají začínat - matoucím pohledem na střechu majáku.

30.07.2013
Vyzkoušel jsem dalších několik patch makerů, ale bez efektu. Usoudil jsem, že prozatím bude nejrozumnější vrátit se k programu Delta Patcher, který sice neumí (k mé velké lítosti) udělat spustitelný soubor, ale zato funguje (vyzkoušeno pouze na verzi z Levelu 162 - na ostatní verze doporučuji 17MB verzi). Chci, aby instalace češtiny byla co nejjednodušší. Soubor s "novou" češtinou obsahuje to samé, co starší verze (během zkoušení jsem narazil jen na jedno nepřeložené "Hi" a "Box of K-Bups", což mi nestálo za opravu) , ale má jen 2 MB a obsahuje i přesný obrázkový návod krok za krokem. Vyzkoušeno na plné hře z časopisu Level 162 (2008). Tato nová, 2 MB veliká verze češtiny, injektuje originální anglický soubor a mění ho na počeštěný, takže jej doporučuji někam překopírovat, abyste se k němu mohli vrátit, kdyby tato čeština na vaší verzi hry nefungovala, popřípadě v programu Delta Patcher zaškrtnout "Keep Original File".

A co to vlastně musíme udělat? Všeho všudy tři kroky, jak je poznat z obrázku dole.

Beyond Good & Evil čeština

26.07.2013
Výrobu instalátoru jsem stále nevzdal, ale nenašel jsem NIC funkčního a jednoduchého, co bych mohl použít.

Takže, co potřebujeme k ruční instalaci 17 MB češtiny:

1.rozbalit herní soubory
2.překopírovat do nich počeštěné soubory
3.zabalit je.

Dostal jsem zprávu o potížích s instalací češtiny na Windows 7. Vyzkoušel jsem to a zjistil, že čeština se musí spouštět jako Správce (klepnout pravým tlačítkem myši na program Xpert a vybrat položku Spustit jako Správce) a také, že v programu Xpert musí být bezpodmínečně nastaven zvuk, jinak to nepojede. Mělo by to být přesně takhle:


Beyond Good & Evil čeština



02.06.2013
Zkusil jsem s programem Patch Maker udělat patch na počítači s 12GB paměti a hláška "out of memory" stále trvá. Na disku bylo místa dost, paměť i procesor byly téměř bez zátěže, přesto bez výsledku. Vyzkoušel jsem další tři jiné programy, dva nefungovaly, ale třetí PatchWise vypadal nadějně. V recenzi psali, že je blbuvzdorný a že s ním dokáže udělat patch i naprostý začátečník. I zaradoval jsem se, že konečně něco pro mě. Předčasně. Z deseti kroků nastavení programu, jsem došel k položce "Soubory Aplikace - Hlavní soubor je použitý pro spuštění aktualizace aplikace v systému uživatele a soubor verze je použitý pro stanovení verze aplikace". No a na tomhle jsem skončil. Je to povinná položka, netuším kde mám tu věc hledat a bez ní program jen problikne a zmizí.

30.1.2013
Opravil jsem pár vět v úvodu hry a vyměnil soubor s češtinou za opravený. Pokud jste už začali hrát, není důvod k update. Zkusil jsem do hry dostat českou diakritiku, ale funguje jenom á í é, zbytek se vůbec nezobrazí. Jak se vám líbí grafická hlavička stránky? Pokud je stránka nějak rozhozená, zkuste zmáčknout F5, nebo zkuste přejít na nějaký normální prohlížeč a nechte IE konečně spát. Opravdu nemůžu za to, že ignoruje zápis margin-left: auto; margin-right: auto;. Také jsem se trochu poučil, jak výhodné je relativní pozicování, když člověk potřebuje, aby posunutá věc zůstala na místě i při jiném rozlišení. Ten grafický banner stránkám vyloženě scházel.

29.1.2013
Při zkoušení češtiny, kterou jsem si stáhl a nainstaloval podle svého návodu, jsem si zkusil zahrát začátek a koukám, že jsem se trochu přecenil. Mám tam nesmyslnou větu "Joo-Joo..Dobra, ale vy nejste ti, kteri meli prijit bleskovou rychlosti..." Ta věta má znít "Joo-Joo..Dobra, ale vy nejste ti, ktere jsem volal rychlosti letici kulky..." Ale protože se takhle dlouhé texty špatně čtou, dám tam asi "Joo-Joo...Ale přišli jste pozdě!" Měl jsem už vědět, ze zkušenosti s Deus Ex 2, že první třetina překladu, si zasluhuje zvýšenou pozornost, protože překladatel ještě není dost ponořený do příběhu a dostatečně nechápe souvislosti. Ale jinak by to mělo být OK, až na jedno "See ya later", přeložené jako "Uvidíme se později", namísto "Nashledanou". Pokud narazíte během hry na nesmyslnou větu, ačkoliv jsem se opravdu snažil tyhle věci vychytat, dejte mi prosím vědět. Pořád neztrácím ze zřetele ten instalátor, stále čekám na své auto opravené po havárce a pak jedu vyrobit patch na PC s 8 GB paměti (640 KB, by mělo stačit každému, vzpomínáte?)

28.1.2013
Zkusil jsem instalátor pomocí Patch Makeru vyrobit na počítači s 1 giga paměti, bez úspěchu, 2 giga paměti taky nic, ani na počítači se 4 giga paměti se nepovedlo zbavit hlášky "out of memory". Až dostanu zpátky auto (nějak se s tím loudají), zajedu si k jednomu, co má počítač s 8 GB paměti a to by bylo, aby nebylo. Vyzkoušel jsem i další programy, VPatchGUI se tvářil, že něco dělá, ale co mám s výsledkem provést, opravdu nevím. Program xdeltaUI ten patch udělat umí, ale už ne s instalátorem. Nu což, zatím jsem vyrobil aspoň manuální instalátor "udělej si sám" i s návodem uvnitř. Výhodou je, že funguje na všechno, včetně konzolových verzí.

27.1.2013
Pokouším se udělat na hru instalátor, ale s otřesnými výsledky. Patch Maker od Clickteam, který je nejlepší a má všechno co potřebuju, vyhazuje "out of memory", nejspíš protože oba zpracovávané soubory, mají přes 4 GB. Xdelta funguje jen na počítačích s frameworkem, takže funkce bez záruky, navíc jsem zkoušel dvě jeho GUI (Patch Creator a xdeltaUI) a ani jedno neumí udělat normální exe patch s intalátorem. Patch Creator se tvářil že to dokáže, ale vyhazuje nějakou chybu. Visual Patch se tvářil jako trial, ale je to obyčejné demo. Žalostné a přitom už stačilo tak málo. Jen aby jeden program skutečně udělal, pro co ho vytvořili. Promarnil jsem celý den bez výsledku, nevím jak to udělat. Snad toho nechci tak moc, jen program, který udělá záplatu s češtinou, z rozdílů ve dvou souborech. Hledám dál.

26.1.2013
Hrubý překlad je dokončen. Teď musím dohrát znovu celou hru a vychytat chyby. Rád bych vyptal od tvůrce maďarského překladu, jeho vychytaný instalátor. Kdyby nebyl ochoten se podělit, instalace češtiny by probíhala tak, že programem přibaleným k češtině, by se rozbalily zakódované herní soubory, do nich by se přidaly počeštěné soubory ode mě a stejný program by to zase zabalil. Ale vím, že dost lidí má velké problémy třebas jen s tím, najít soubor co si právě stáhli z netu, nebo zkopírovat soubor ze složky do složky (věřte, viděl jsem to mnohokrát na vlastní oči). Takže bych byl rád, kdyby instalace byla co nejjednodušší - ale když nebude vyhnutí. Kromě toho budu muset zjistit, proč mi ve hře vůbec nechodí maily z Hillyan Guide. Musel jsem někde udělat fakt zákeřnou chybu, protože kontrolní součet mi sedí. To bude žůžo, až budu procházet 91 texťáků řádek po řádku. Ale pro dohrání není Hillyan Guide důležitý, je to jen taková malá nápověda.

24.1.2013
Hra je dohrána. Zbývá mi přeložit odhadem asi 300 dialogů a pak otestovat a dopřekládat, co mi uteklo. Buď jsem tak pracovitý, nebo je ta hra nějak moc krátká, protože překlad bude dokončen ani ne za měsíc. Finální boss mi dal pořádně zabrat, nebylo mi jasné, co se má dělat. Obrácené klávesy mi tak nevadily, ale když se boss objevil nade mnou, nevěděl jsem co dál - vždycky mě dostal. Takže, když je nad vámi, musí se zmáčknout pravé tlačítko myši a on bleskově uhne VEDLE vás a vy pak musíte (neméně bleskově) normálně zaútočit do boku proti němu. Přitom v žádném případě nemačkat klávesu pro útok více než jednou, jen to zdržuje.

23.1.2013
Právě sedlám Belugu a jsem připraven opustit atmosféru. Mel jsem slabou chvilku na začátku Jatek, ale krize je překonána. Prošel jsem si celou hru od začátku a opravil hodně chyb. Dokud člověk nevidí dialog ve hře a v kontextu, tak je většinou úplně vedle. Mám nějaké dialogy, kterým doslovně nerozumím. Přibližně vím, o čem se mluví, ale uniká mi přesné vyznění. Nebylo by špatné, kdyby mi s tím někdo pomohl. Odhadem jsem asi ve 3/4 hry, teď už to nevzdám. Příběh mě stále baví, i když herní hudbu bych nejraději vyměnil, zejména tu při závodech.

19.1.2013
Týden jsem neudělal vůbec nic. Do mé opečovávané Mazdy 323, se totiž při couvání trefilo jiné auto. To bylo poprvé, co jsem viděl někoho couvat a nedívat se přitom dozadu. Mohl jsem se jen bezmocně dívat, jak mi vráží do čelní masky. Věc pořád není uzavřená a je to pro mě znechucující. Ještě ke všemu, mě Beyond Good & Evil začala dost nudit. Jsem ve Slaughterhouse, pořád se někam jede ve vznášedle a už mě to vyloženě otravuje. Navíc mám pocit, že tu češtinu snad nikdo ani nechce, soudě podle nulového ohlasu v diskusi, nebo na mailu.

11.1.2013
Průšvih jak mraky. Přestal mi sedět kontrolní součet v počeštěných souborech. Už jsem se v duchu rozhodoval, jestli to smazat a začít znovu, nebo se pustit do hledání chyb. Lovil jsem ty chyby celý den a na začátku jsem nevěřil, že to vyjde. Ale nemožné se stalo skutkem a kontrolní součet zase sedí. Za většinu potíží, mohla věta: "Safe and sound in its shell, the precious pearl is the slave of the currents", která se mnohačetně objevuje v mnoha různých obměnách ve všech souborech s češtinou a hromadná výměna textu, se pak postarala o zbytek chaosu. Musím se pochválit, při ruční editaci jsem neudělal ani jednu chybu, jak jsem vycepovaný z hexeditace. Tam stačí jediné chybné písmenko, a můžete vyhodit všechno od poslední zálohy. Vážně už jsem si zoufal, ale dobře to dopadlo.

10.1.2013
Dokončil jsem Nutripils a okolí. Když se totiž postava vrátí z mise, tak v okolí vyběhnou nové dialogy. Odhadem jsem v polovině příběhu, ale raději počítejme, že je překlad hotový z 1/3, většinou jsou na konci dialogy nejkošatější. Každopádně jsem připraven jít do Slaughterhouse.

01.1.2013
Přeloženy první tři mise. Tam je ale textuuuuu. Není to sice tak, jako u mého překladu Deus Ex 2, kde na 5 minut hraní, připadlo 100 dialogů, ze kterých hráč nakonec zahlédl tak 5, ale i tak je to na jednoho člověka síla. Ještě ke všemu se tam používá hovorová angličtina, u které je nejpoužívanějším znakem ' a to je vážně radost překládat. K dovršení neštěstí, si tvůrci textů, neodpustili různé symbolizmy, které musím pracně dohledávat na netu. Jak byste třeba přeložili výraz You mind your P's and Q's a podobné lahůdky. Překlad samotný není nějak těžký, dělá se s běžnými txt soubory, ze kterých speciální program, nasype texty do souboru, jen se nesmí smazat určité speciální znaky a nesmí ubýt, ani přibýt, třeba jen jediný řádek. Jak říkal soudruh Lenin, zálohovat, zálohovat, zálohovat.

29.12.2012
Neměl jsem před Vánoci co hrát, nic mě nebavilo, tak jsem sáhl po nedohrané klasice Beyond Good & Evil. Začátek nic moc, ale pak se to rozjelo, nádherná grafika, nízké nároky, podivný svět, který nevymyslí kdekdo, špičková hratelnost bez větších záseků, velmi zábavná věc. Opět bez češtiny. Tak jsem se podíval, kde jsou uložené texty a tvůrci se OPRAVDU vynasnažili, aby jejich dílo nemohl nikdo přeložit, nebo upravit. Všechny herní soubory jsou v jednom velkém balíku, a rozpakovat se dají jen speciálním softwarem. Extrakce dat ještě šla, našel jsem soubory s texty, ale zjistil jsem dvě věci.
Jazykových souborů je 91 a obsahují z převážné většiny ty samé věci, jen chaoticky rozházené. Jinak řečeno, pro přeložení některých vět, musím tuto větu najít a přeložit v 91 souborech. A druhá, podstatně zásadnější věc je, že přeložené soubory bez dalšího speciálního software, už nevrátím zpátky do původního souboru. Opravdu bomba. Proč tohle tvůrci her dělají, je mi záhadou. Copak nechtějí, aby jejich hra žila déle, než půl roku po vydání?
Věděl jsem, že Tom Evin, tvůrce maďarského překladu, odvedl velmi profesionální práci, takže jsem ho poprosil, jestli by se nepodělil o zkušenosti a software a on překvapivě obratem poslal nástroj i s návodem. Ačkoliv i s nástroji, bude překlad pekelně těžký a dlouhý. Uvažoval jsem, že bych někoho přibral do týmu, ale zatím nemám představu, jak to zorganizovat, aby nevznikl zmatek. Takže překlad možný je, zatím jsem přeložil misi na majáku a přikládám nějaké obrázky. Bohužel asi nebude možná jednoduchá instalace češtiny, instalace bude vyžadovat, aby hráč uměl číst návod, aby uměl klikat na barevné ikonky a aby uměl kopírovat soubory ze složky do složky, ale jde to!
Beyond Good & Evil čeština
Beyond Good & Evil čeština
Beyond Good & Evil čeština

Hru jsem se pokoušel hrát před lety, ale moc mě nezaujala, ten dlouhý neodklikatelný začátek, prostě vyžadoval určitou náladu a ponoření se do příběhu. Neměl jsem trpělivost, koukat se minutu na to, jak Jade s nějakým dítětem cvičí na útesu. Pak se začalo něco dít, ale jako většině hráčů, ani mě se nechce číst tutoriály, takže jsem se pokoušel vyskočit z ohrádky klávesou W, plus Mezerník pro skok. Ve většině her je to tak, ale tady nebylo. Tak jsem se tedy podíval co se má dělat, rozbil ohrádku a - první smrt, druhá smrt, a tak dále. Jen bušení do nepřítele nepomáhalo, muselo se v určité chvíli uskočit a postup opakovat. Prostě hra vyžadovala určitou trpělivost.

Když se mi tedy nakonec povedlo nepřítele udolat a šel jsem do majáku, najednou si Jade nasadila černou masku. Podivil jsem se, ale myslel jsem, že je to nějaký symbolizmus. Maska nemizela ani po restartu a pri pohledu zblízka, se skládala z malých trojúhelníčků - Jade vypadly textury z obličeje. Hru jsem tehdy odinstaloval. Ale když jsem ji po letech zase spustil a chvili v ní chodil, dokázala si mě získat, svou propracovaností. Na PC je jen málo her, o kterých bych to mohl říct. Do detailu promakaná, hladce fungující, graficky i po 10 letech pořád nádherná, s perfektně udělanými in-game videi a hromadou dobrých nápadů.

Hra měla být původně mnohem větší a delší, ale před vydáním byla brutálně osekaná a bylo v ní ponecháno jen to nejlepší. I tak se bohužel moc neprodávala, jak to tak u špičkových her bývá. Před nedávnem jsem chvíli hrál, jistou podprůměrnou 3D sci-fi střílečku, která vyšla v podobném čase. Byla to dost hrůza, příběh nikde, zábava nikde, grafika strašná, naprostý kýč a přece věřím, že se jí prodalo víc, než Beyond Good & Evil. Svět nebývá spravedlivý.

Valid HTML 4.0 Transitional